微软“中译英”机器翻译水平媲美人类

微软亚洲研讨院
宣告,微软研讨团队研制的机器翻译体系在通用新闻报道测验集 newstest2017 中 – 英测验集达到了能够与人工翻译比美的水平。这是首个在新闻报道的翻译质量和准确率上能够比肩人工翻译的翻译体系。微软亚洲研讨院表明,机器翻译是自然言语处理范畴最具应战性的研讨使命之一,这一体系模型包含由微软亚洲研讨院研制的对偶学习、琢磨网络、联合练习和一致性标准技能。

微软研讨团队的 newstest2017 新闻报道测验集在上一年 WMT17 大会发布,由产业界和学术界的合作伙伴共同开发,微软还邀请了双语言语参谋将微软的翻译成果与两个独立的人工翻译成果进行了比较评价,以保证翻译成果的准确性。
微软研讨人员也着重称,这不代表人类现已彻底处理机器翻译的问题,只能阐明咱们间隔终极目标又近了一步,而且仍有许多应战需求咱们处理,比如在实时的新闻报道上测验体系等。
除微软外,Google 在 2016 年也曾宣告其神经网络机器翻译技能取得了
重大突破
,在翻译同一语系文章的时分,准确度进步起伏从 55% 到 85% 不等,均匀进步 60% 左右。Google 其时表明,会优先将这一技能用于比较困难的中文到英文的翻译。